• Guide
  • Français
Submit Post
  • Login
  • Register
  • Home
  • Events
  • Podcast
No Result
View All Result
  • Home
  • Events
  • Podcast
No Result
View All Result
Localization Africa
No Result
View All Result
Home Languages

Until next year: bidding farewell to the Mai des langues

Our team here at Bolingo invites you to learn about an initiative fathered by the Agency for French Education Abroad (AEFE).

Samira Ndour by Samira Ndour
June 2, 2022
in Languages
0 0
0
0
SHARES
39
VIEWS
Share on FacebookShare on Twitter

Following the success of last year’s edition of an initiative dubbed “Mai des langues”, the Agency for French Education Abroad has extended an invite to their network of 552 schools in 138 countries to take part in a design contest for this year’s event.

 

You might also like

Arabic  Localization Strategies for Businesses in Libya and Sudan

Shona in Zimbabwe: Why Translating Books Like Nervous Conditions and Animal Farm into Shona Is a Big Deal

Ngũgĩ wa Thiong’o and the Power of Localization in Africa

As part of the broader programme “Cap 2030” initiated in 2020, the Mai des langues follows the instituted objective of reaching “a reinforced communication on the advantages of French education and multilingualism”. 

 

During this month intended to celebrate cultural diversity, multilingualism and foreign language learning, students from 38 French schools around the globe have submitted over 280 posters they have designed to promote the event.

 

Beyond the primary objectives established for this project, the Mai des langues also serves as an opportunity to foster a sense of cultural cohesion. All the more so in the context of French schools abroad, which constitute a sort of enclave within a distinct territory. As a result, although students attending a French school in a country outside of French borders often evolve in a culturally diverse milieu, for the most part they are still tutored following the same curriculum as their counterparts in France. This somewhat unusual situation is a fitting breeding ground to nurture predispositions for multilingualism that may be displayed early on by some students.

 

In the short time this initiative has been in operation, students have taken part in class projects that were geared towards multilingual takes on literature and creative endeavors, more generally. This year’s Mai des langues, a dedicated platform was set in place and gathers the works submitted. The themes elected provide spaces for sharing, creative writing and performance. From “Bringing books into your life” to “Bringing magic into your languages”, a clever shift is introduced with the intermediary themes of “Bringing life into your books” and “Bringing languages into your books”. 

 

If you or someone close to you is a multilingual individual, a foreign language aficionado, or even a language service provider, there is a high likelihood that you’ve heard the question “how do you say that in this language?” a number of times in the past. 

In more ways than one, the Mai des langues is an open door to students and pupils; an invitation to explore the vast wealth of possibilities, to espouse principles of curiosity in as many languages as the world has to offer. 

An African proverb suggests that “A stick is straightened while still young”. Should there be truth to be found in that maxim, there would also be no doubt that the most favorable way of preventing the language decline we are currently going through is to awaken the youth to the treasures of linguistic diversity.

Previous Post

Localization: The key factor Ghanaian businesses ignore when seeking global expansion

Next Post

Togo Localization Guide

Samira Ndour

Samira Ndour

Samira F. Ndour was a Language Researcher for Bolingo. She also works independently as a translator and volunteers as a children’s rights advocate.

Related Posts

Arabic
Culture

Arabic  Localization Strategies for Businesses in Libya and Sudan

by Bolingo Consult
December 20, 2025
shona
Languages

Shona in Zimbabwe: Why Translating Books Like Nervous Conditions and Animal Farm into Shona Is a Big Deal

by Bolingo Consult
December 11, 2025
Ngũgĩ wa Thiong’o
Culture

Ngũgĩ wa Thiong’o and the Power of Localization in Africa

by Bolingo Consult
November 28, 2025
local languages
Languages

Angola’s Local Languages and Portuguese Dominance

by Bolingo Consult
November 24, 2025
Beninese Women & the Localization of the Pagne
Africa

Beninese Women & the Localization of the Pagne

by Qhawekazi Phelakho
October 27, 2025
Load More
Next Post
Togo Localization Guide

Togo Localization Guide

Please login to join discussion

Browse by Category

  • Africa
  • Culture
  • Languages
  • Localization
  • Localization Guides
  • Translation
  • Uncategories

About

Explore the vibrant landscape of African languages, cultures, and the dynamic language services industry. Read insightful articles, share your perspectives through comments, and connect with others. Localization Africa is an initiative of Bolingo Consult, a language services company specialized in translation and interpretation for African languages.

Categories

Contact Us

Email: info@bolingoconsult.com

© 2025 Localization Africa - Powered by Bolingo Consult.  |  Privacy Policy  |  Terms of Use

Welcome Back!

Sign In with Facebook
OR

Login to your account below

Forgotten Password? Sign Up

Create New Account!

Sign Up with Facebook
OR

Fill the forms bellow to register

All fields are required. Log In

Retrieve your password

Please enter your username or email address to reset your password.

Log In

Add New Playlist

No Result
View All Result
  • Home
  • Podcast

© 2025 Localization Africa - Powered by Bolingo Consult.  |  Privacy Policy  |  Terms of Use