• Guide
  • Français
Submit Post
  • Login
  • Register
Localization Africa
  • Home
  • Events
  • Podcast
No Result
View All Result
  • Home
  • Events
  • Podcast
No Result
View All Result
Localization Africa
No Result
View All Result
Home Localization

Language, localization and identity: “Kwame” Khaligraph Jones ft Harmonize

Bolingo Consult by Bolingo Consult
February 15, 2023
in Localization
0 0
0
0
SHARES
94
VIEWS
Share on FacebookShare on Twitter

In this collaboration, Kenyan rapper, Khaligraph Jones features Tanzanian musical artist, Harmonize, in a hip-hop and Afro-pop music genre titled, “Kwame”. The inspiration is drawn from Ghana’s first president, Kwame Nkrumah’s independence speech in Accra in 1957. Throughout the music, similar hand gestures to those of Kwame Nkrumah are seen as they chant “Kwame”. Khaligraph’s lines alludes to Nkumah’s speech, by likening himself to being a soldier like Kwame and also saying in swahili “Nimesimama kama Kwame” to mean “I am standing strong like Kwame.” Both Khaligraph and Harmonize draw inspiration from Kwame Nkrumah’s autobiography where he narrates the story of his childhood, education, relationships, politics up to when he led Ghana into independence and became the first president of the country. Through the lyrics in the song, both musicians express their mistrust in humans, a liking for honest living and courage to carry out daunting tasks as long as it is for the good of the people. All these attributes are an identity of Kwame Nkrumah described in his autobiography where he wrote about keeping a smaller circle of people he trusted to be able to achieve his goals and desires for Pan-Africanism. Why then would this be important for language localization?

Music as a tool for localization

You might also like

African localization in the Diaspora

Language Localization: A Bold Leap Beyond Words

Website Localization for Global Success

In another article on The Rise and Rise of Lingala, we explain how Congolese music has dominated African airwaves since the onset of independence in Africa. In turn, Lingala, the language spoken by the Congolese and also used in their music continues to grow amongst Africans on the continent and beyond. Both Khaligraph and Harmonize command a great deal of followers in East Africa, Africa and beyond and through that they continue to create discourse amongst organizations and people looking to engage with Africans. The use of music in language learning is as old as one can remember. In this collaboration there is the use of  Kiswahili, Sheng and English. Kiswahili and English, which are the official languages in both Tanzania and Kenya, and ‘sheng’, which is a slang mix of different languages initially identified with the urban youth of Nairobi, Kenya but currently spreading into Uganda and Tanzania. Through music, sheng finds a platform for an audience. A language localization guide for countries like Kenya, Uganda and Tanzania will certainly be appreciated more if the use of sheng is captured.  

Music as a tool for identity in localization

The comment section of the song, “Kwame”  is thronged by people from various parts of the continent applauding the duo for paying tribute to an African legend, Kwame Nkrumah, through their music. The discussion therein show how different people in the continent identify with the legend as well as questions about whether the Kwame being alluded in the song is who they know or it has a different meaning to the people in East Africa, where both musicians hail from. Luckily, the answer is clear in the music. It is through the comment section of the music that Ghanaian/West African audiences realize that  Kwame Nkrumah is not known to them alone but is recognized by wider audiences as well. Thus Kwame Nkrumah becomes an identity that can be used in messages of liberation and resilience in achieving desired goals. Tiny details, such as an icon, hero, dressing or flags are often recognized by people can go a long way in making products, contents and services culturally appropriate.

Musicians as agents of localization

The role of musicians in localizing concepts, content and language cannot be undermined. It is through musical compositions that people’s cultures are seen and appreciated. It is often through music that agendas are created or amplified. Thus, music should not just be random mixing of rhymes, cords and chanting random words. Musicians are assumed to be agents of change and thus expected to have carried out research on current affairs in the political, social and economic front of the society. It is no wonder such musicians as Bob Marley, Miriam Makeba, Brenda Fassie, Lucky Dube, Oliver Mtukudzi, Hugh Masekela, just to mention a few, even in their death are still aligned with the agendas they amplified through their music. Khaligraph and Harmonize, through “Kwame” have revived memories of an African legend, Osagyefo Dr. Kwame Nkrumah, and his cause in Pan-Africanism. Conversations through the comment section shows people unified by the recognition and appreciation of this cause, even when some probably do not understand Swahili or Sheng.

Tags: Cultural appropriationCultural IdentitiesEnglishHarmonizeIdentityKenyaKhaligraphKiswahiliKwame NkrumahlanguagelocalizationLocalizing conceptsMusicMusic for localization
Previous Post

African languages and Kiswahili: Is Kiswahili really a ‘killer’ language?

Next Post

The pioneers of leadership in ancient Africa: Lessons for women in Localization (The International Women’s Day edition)

Bolingo Consult

Bolingo Consult

Related Posts

Localization

African localization in the Diaspora

by Qhawekazi Phelakho
April 25, 2025
Language Localization: A Bold Leap Beyond Words
Africa

Language Localization: A Bold Leap Beyond Words

by Sylvester Luke Kpakana
September 20, 2024
Website Localization for Global Success
Africa

Website Localization for Global Success

by Sylvester Luke Kpakana
September 9, 2024
Language localization in multilingual and multi dialect societies in Africa
Languages

Language localization in multilingual and multi dialect societies in Africa

by Omusula W. Omuholo
April 17, 2023
Harnessing the power of Artificial Intelligence in the promotion and preservation of African languages
Africa

Harnessing the power of Artificial Intelligence in the promotion and preservation of African languages

by Omusula W. Omuholo
March 31, 2023
Load More
Next Post

The pioneers of leadership in ancient Africa: Lessons for women in Localization (The International Women's Day edition)

Please login to join discussion

Browse by Category

  • Africa
  • Culture
  • Languages
  • Localization
  • Localization Guides
  • Translation
  • Uncategories

About

Explore the vibrant landscape of African languages, cultures, and the dynamic language services industry. Read insightful articles, share your perspectives through comments, and connect with others. Localization Africa is an initiative of Bolingo Consult, a language services company specialized in translation and interpretation for African languages.

Categories

Select Category

    © 2025 Localization Africa - Powered by Bolingo Consult.  |  Privacy Policy  |  Terms of Use

    Welcome Back!

    Sign In with Facebook
    OR

    Login to your account below

    Forgotten Password? Sign Up

    Create New Account!

    Sign Up with Facebook
    OR

    Fill the forms bellow to register

    All fields are required. Log In

    Retrieve your password

    Please enter your username or email address to reset your password.

    Log In

    Add New Playlist

    No Result
    View All Result
    • Home
    • Podcast

    © 2025 Localization Africa - Powered by Bolingo Consult.  |  Privacy Policy  |  Terms of Use