Définition du terme
Le terme bilinguisme est constitué de “bi” qui veut dire deux et de “linguisme”
qui désigne les langues. Ainsi, être bilingue comme le terme l’indique c’est être en mesure de parler deux langues. On utilisera le terme multilingue ou plurilingue pour désigner toute personne parlant plus de deux langues ou d’une communauté au sein de laquelle plusieurs langues sont parlées.
Si être bilingue est perçu comme un aboutissement par beaucoup, devenir et rester parfaitement bilingue requiert de gros efforts. Dans cet article, nous parlerons des avantages du bilinguisme et des défis auxquels sont confrontés les bilingues et formulerons quelques suggestions pour les surmonter.
Être bilingue offre de gros avantages
D’abord, vivant dans un monde où les échanges et partenariats deviennent de plus en plus inévitables, parler plusieurs langues est un atout. En effet, le bilinguisme présente de nombreux avantages à accomplir certaines tâches intellectuelles et aide à acquérir une certaine agilité mentale.
Apprendre une langue, c’est aussi apprendre une nouvelle culture. Cela dit, être bilingue c’est en quelque sorte avoir conscience d’au moins deux cultures différentes. Lorsqu’on connaît et comprend une culture, on est plus tolérant et plus ouvert. De plus, le bilinguisme aide à ressentir un sentiment d’appartenance à plus d’une culture et cela aide à s’intégrer plus facilement au sein des sociétés qui parlent nos langues. Un bilingue a l’avantage de recevoir une information directement de la source sans une quelconque distorsion. De plus, un bilingue a plus de facilité à avoir des opportunités d’emplois qu’un monolingue dans certains contextes. En effet, les employés bilingues sont plus convoités que les employés monolingues surtout dans les domaines qui nécessitent la communication.
En dépit des avantages du bilinguisme, il faut noter que les personnes bilingues font face à de nombreux défis. Ces défis ont par moment trait au vocabulaire et au degré de fluidité dans chacune des deux langues. En raison du flux d’informations et du lexique à engranger, Il y a par moment un effet de ralentissement dans l’acquisition du vocabulaire et de la moindre qui peut être observé. Leur vocabulaire est généralement plus limité. Le fait est que les langues s’acquièrent par la pratique et une exposition constante. Malheureusement, certains bilingues se trouvent par moment dans des situations qui ne leur permettent pas toujours d’utiliser leur deux langues au même degré. Ce qui peut créer un déséquilibre. Un autre défi auquel sont confrontés les bilingues est l’alternance codique qui est cette tendance à mélanger les deux langues. L’alternance codique est monnaie courante chez les bilingues ou multilingues. Cela est encore plus récurrent lorsque des termes de ces langues sont proches en termes d’orthographes et de phonetiques.
Comment surmonter ses défis?
Être bilingue est un « métier à plein temps ». En effet, lorsqu’on veut être un vrai bilingue ou un bilingue idéal comme certains ont l’habitude de le qualifier, il faut y travailler au quotidien. Le déficit langagier et un déséquilibre prennent place lorsqu’on néglige l’une de nos langues au profit de l’autre. Comme mentionné plus haut, les langues s’acquièrent plus facilement lorsqu’on s’y expose et les pratique.Les quatre compétences linguistiques étant l’expression orale et écrite et la compréhension orale et écrite, il faudrait que l’individu bilingue qui veut s’améliorer continue d’affiner ses compétences.
Il faut donc qu’il s’assure d’écouter et de parler dans ces deux langues le plus souvent. L’un des moyens pour y arriver est de se créer un réseau d’amis qui parlent chacune de nos langues à la perfection. Un bilingue peut, aussi, décider d’écouter les mêmes sujets d’actualité dans ses deux langues. Cela présente de nombreux avantages comme enrichir son vocabulaire, mais aussi traiter les informations spontanément dans ses langues au lieu de recourir à la traduction de ces informations d’une langue à l’autre. Cela aide également à éviter de deviner les mots d’une langue à une autre mais à recourir à la terminologie appropriée et à maintenir le génie de la langue. Ce qui nous rapproche du monolingue qui ne peut qu’organiser et exprimer ses idées dans sa langue maternelle.
Aussi faut-il ajouter l’importance de la lecture et de l’écriture. Il faut se donner du temps pour lire et rédiger dans nos deux langues de manière régulière. De nombreux documents, sites et applications sont disponibles dans de nombreuses langues. Tenir un journal dans ses deux langues est également un excellent moyen d’enregistrer et de nous familiariser avec les expressions qui peuvent enrichir notre vocabulaire et nous permettre de nous exprimer aisément et avec élégance.